د. أحمد محمد البدوي

كلمة اشتراكية هي ترجمة لكلمة إنجليزية – وهي نفسها في الفرنسية- ظهرت في مطلع القرن العشرين، وعلى نقيض ما يتصوّر الناس، أنها ظهرت واستحرّ حولها الجدال، في بيئة إسلامية رصينة علميا منذ أيام الكواكبي الكردي،بدءاً من الترجمة، هل هي : كلمة: اجتماعية، اعتمادا 

حرصتُ إبّان أيام لندن على قراءة الرسائل العلمية السودانية، التي كتبها سودانيون أكاديميون في الجامعات البريطانية، ولا سيما الرسائل المتصلة بالثقافة السودانية.

لو أبصرتنا في رحابة الدنيا مجموعة ذات مساء مررنا من يميننا سينما أم درمان اجتزناها، ويوسف الفكي على يسارنا أضحى، ونحن نمشي ، والمكتبة التي تبيع الكتب العربية وبعدها حانة مدندنة. وفي الركن تماما صيدلية: هل كان اسمها عقباوي، ها قد صار على يسارنا : الآداب: